水滴石穿 shuǐ dī shí chuān: σταγόνες νερού τρυπούν την πέτρα
Η παροιμία «σταγόνες νερού τρυπούν την πέτρα» εμφανίστηκε πρώτα στο Εγγραφές της Δυναστείας Χαν, ένα σπουδαίο ιστορικό έργο που κατέγραψε τα ιστορικά γεγονότα της Δυναστείας των Δυτικών Χαν (206 π.Χ.—9 μ.Χ.) και της ακόλουθης περιόδου μέχρι το 23 μ.Χ.. Στο έργο υπάρχει η παρακάτω πρόταση:
«Οι σταγόνες νερού στο Βουνό Τάι τρυπούν τις πέτρες και το λεπτό σκοινί τρίβει το ξύλινο περίβλημα στο πηγάδι. Το νερό δεν είναι τρυπάνι για πέτρες και το σκοινί δεν είναι πριόνι για ξύλα. Η συνεχής καθημερινή τριβή τα καταφέρνει.»
Επίσης, σε ένα έργο της Δυναστείας Σονγκ (960--1279) καταγράφηκε μια αξιοσημείωτη ιστορία που είναι η εξής:
Ο Τζανγκ Γκουάιγια υπήρξε ο κυβερνήτης της πόλης Τσονγκγιάνγκ. Μια φορά όταν ένας δημόσιος υπάλληλος βγήκε από την αποθήκη νομισμάτων, ο Τζανγκ είδε ένα χάλκινο κέρμα κάτω από τον κεφαλόδεσμο στα μαλλιά του και τον ρώτησε για αυτό. Εκείνος απάντησε ότι το πήρε από την αποθήκη. Ο Τζανγκ διέταξε να τον δείρουν. Ο υπάλληλος θύμωσε και φώναξε, «δεν αξίζει τίποτα ένα χάλκινο κέρμα. Εσύ με δέρνεις για αυτό. Παρόλο που μπορείς να με χτυπήσεις, δεν μπορείς να με σκοτώσεις!» Ο Τζανγκ στην συνέχεια έγραψε την άποψή του, «ένα χάλκινο κέρμα την ημέρα, είναι χίλια χάλκινα κέρματα για χίλιες μέρες. Το σκοινί πριονίζει το ξύλο και οι σταγόνες νερού τρυπούν την πέτρα.» Ύστερα κατέβηκε και τον αποκεφάλισε ο ίδιος με σπαθί. Μετά παραδόθηκε στην υπεύθυνη υπηρεσία κυβέρνησης.
Παρά τις συζητήσεις για το αν είναι σωστή η συμπεριφορά του Τζανγκ, η παροιμία «σταγόνες νερού διατρυπούν την πέτρα» σημειώθηκε στην κινεζική λογοτεχνία. Σήμερα η παροιμία αυτή συμβολίζει ότι με επιμονή και συνεχείς προσπάθειες, μπορεί κανείς να τελικά πετύχει τον στόχο του. Για παράδειγμα, μπορούμε να πούμε, «καλέ, μην απελπίζεσαι. Οι σταγόνες νερού τρυπούν την πέτρα. Χρειάζεται συνεχής προσπάθεια και επιμονή και θα τα καταφέρεις.»