Φωτογραφία: Globaltimes.cn
Οι νέες κινεζικές λέξεις «τουχάο» και «ντα μα» μπορεί να συμπεριληφθούν στη νέα έκδοση του Αγγλικού Λεξικού της Οξφόρδης. Οι λέξεις αυτές είναι ήδη της μόδας στην Κίνα, και τώρα εξαπλώνονται σε όλο τον κόσμο. Μέχρι σήμερα, περίπου 120 λέξεις κινεζικής προέλευσης έχουν προστεθεί στο Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης και έχουν γίνει μέρος της γλώσσας των Άγγλων ομιλητών.
Αυτές οι δημοφιλείς κινεζικές λέξεις συνήθως αντικατοπτρίζουν τις κοινωνικές αλλαγές και τον πολιτισμό, και προκαλούν όλο και περισσότερη προσοχή στα ξένα ΜΜΕ. Οι «τουχάο» και «ντα μα» είναι δύο λέξεις που προϋπήρχαν, αλλά έχουν αποκτήσει νέα νοήματα.
Το 'τουχάο' χρησιμοποιείται για να αναφερθεί στους κτηματίες που εκφόβιζαν τους ενοικιαστές ή τους υπαλλήλους τους. Τώρα χρησιμοποιείται για κάποιο Κινέζο που ξοδεύει τα χρήματα απερίσκεπτα ή που είναι πλούσιος και του αρέσει να καμαρώνει για τον πλούτο του. Το BBC δίνει την εξήγηση «νεόπλουτος». Με λίγα λόγια, ο 'τουχάο' είναι πλούσιος, αλλά δεν έχει αίσθηση του γούστου.
Μια 'ντα μα' αναφέρεται σε γυναίκα μέσης ηλικίας, και ως λέξη για πρώτη φορά έπεσε στη δημόσια προσοχή όταν χιλιάδες Κινέζες αγόρασαν μεγάλο αριθμό ειδών χρυσού, όταν η τιμή του χρυσού υποχώρησε μεταξύ Απριλίου και Ιουνίου.
Φωτογραφία: Globaltimes.cn
Διάφορα τα λεκτικά δάνεια από τα Κινέζικα
«Οι κινεζικές λέξεις Ganbu (στέλεχος) και Guanxi (συνδέσεις) επίσημα προστέθηκαν στο Αγγλικό Λεξικό της Οξφόρδης πριν από πολλά χρόνια•το Tofu (ντόουφου), η πάπια Πεκίνου (ψητή πάπια), και τα Chow Mein (τηγανιτά σπαγγέτι) είναι πλέον καθημερινές λέξεις στις αγγλόφωνες χώρες•Το Cheng-guan (διαχείριση των πόλεων) και Dia (λεπτεπίλεπτη ομορφιά) έχουν κάνει επίσης αντίκτυπο», είπε ο καθηγητής Ραν Τσιπίν από το Κολέγιο Κινεζικής Γλώσσας και Πολιτισμού του Πανεπιστημίου Nankai.
Τα τελευταία χρόνια, το νούμερο των αγγλικών λέξεων κινεζικής προέλευσης έχει πολλαπλασιαστεί•ορισμένες σχετίζονται με την κινεζική κουλτούρα, όπως ο Κομφούκιος (Kongzi, πολιτικός, και φιλόσοφος της αρχαίας Κίνας), Laozi ( φιλόσοφος της αρχαίας Κίνας), Tao (φιλοσοφική και θρησκευτική παράδοση), Tao Te Ching (κινέζικο κλασικό κείμενο), Feng Shui (μια θεωρία της κινεζικής μεταφυσικής), και Mandarin (επίσημη γλώσσα της Κίνας). Μερικές έρχονται από τον αθλητισμό και την ψυχαγωγία, όπως το Kungfu και το Taichi (κινεζικές πολεμικές τέχνες), και έχουν γίνει γνωστές από την δημοτικότητα των κινεζικών ταινιών δράσης. Στους τομείς της πολιτικής και της οικονομίας, η λέξη Lianghui (δύο ετήσιες συνεδριάσεις της κινεζικής κυβέρνησης) υιοθετείται σταδιακά από περισσότερους διεθνείς οργανισμούς μέσων, αφού χρησιμοποιήθηκε για πρώτη φορά από το CNN news, και το κινεζικό νόμισμα Jiao (παρόμοιο με 10 σεντ των ΗΠΑ), και το Yuan (όπως το δολάριο των ΗΠΑ) έχουν επίσης βρει το δρόμο τους στα αγγλικά λεξικά. Μερικές φορές το Yuan χρησιμοποιείται ως το όνομα του κινεζικού νομίσματος.
Φωτογραφία: Globaltimes.cn
Η διαδικασία έγκρισης των κινεζικών λεκτικών δανείων στην αγγλική γλώσσα
Διάφορες αγγλικές λέξεις κινεζικής προέλευσης έχουν απορροφηθεί με διάφορους τρόπους, συμπεριλαμβανομένης της μεταγραφής, ελεύθερης μετάφρασης, μερικής μεταγραφής με την πρόσθεση μιας γενικής κατάληξης, ή με άλλες μεθόδους. Για παράδειγμα, Taikonaut είναι ένας συνδυασμός λέξεων, καθώς προέρχεται από την κινέζικη 'Taikong' (Διάστημα) και την ελληνική 'ναύτης'. Και μια μεταφρασμένη κινεζική φράση «long time no see» έχει γίνει πλέον μια αγγλική έκφραση που χρησιμοποιείται ως χαιρετισμός από τους ανθρώπους που δεν έχουν δει ο ένας τον άλλο για κάποιο χρονικό διάστημα.
Εν τω μεταξύ, τα κινεζικά λεκτικά δάνεια πρέπει να περάσουν από μια αυστηρή διαδικασία ελέγχου, πριν περιληφθούν στο αγγλικό λεξικό, είπε η Julie Kleeman, Υπεύθυνη Δίγλωσσων Λεξικών της Oxford University Press και σημείωσε ότι οι εμπειρογνώμονες της αγγλικής γλώσσας στην Οξφόρδη θα πρέπει να βρουν αποδείξεις της κινεζικής λέξης σε χρήση σε ένα ευρύ φάσμα των αγγλικών μέσων και κατά τη διάρκεια μιας χρονικής περιόδου όταν εξετάζουν το ενδεχόμενο να περιληφθεί μια νέα στο λεξικό της Οξφόρδης.
Φωτογραφία: Globaltimes.cn